06 Nov

Verse Recalled 10. Pond LI Hang

 
拾遺詩篇

 里行 
LI Hang 



Pond 

その夜は遅くまで
暗い明かりの下で話し続けた
過ぎて来た高原を 長く続く山すそを
越えて来た山々を  あの奇跡のようなひとつの池を

 
明日になれば下山し また日常がはじまる 追憶は
都市の微塵の中に消え行くだろう
それでもなお
決して消え得ないものが
すべての未来を
彩っていた  

今年 
もはや一世代を超えたのちに 
その蒼い池をめざそうと その宿の
かつてはなかった売店に立ち止まると
窓辺に
はなやかに山の 
つかの間の夏花が
広がっていた 

愛する人よ 時は
時は今となって現われ
対となって現われ
おまえへのことばを
ただそれだけを
ただそれだけを受けるために
ひたすらに
ひたすらに待っていたのか 


Tokyo September 1, 2000
Tokyo November 6, 2022
 Revised  
Sekinan Research Field of Language
www.sekinan.org

Comments
* The email will not be published on the website.
I BUILT MY SITE FOR FREE USING